Trong văn học Nhật Bản có một thể loại là thơ cổ điển Nhật Bản được sáng tác bằng 31 chữ cái. Sakura đã được sáng tác trong đó từ thời cổ đại. Nhà thơ nổi tiếng thế kỷ thứ 9, Narihira Ariwara (在原業平) đã sáng tác bài thơ này, 世の中に 絶えて桜のなかりせば 春の心は のどけからまし Yononakani Taetesakura no Nakariseba Harunokokorowa Nodokekaramashi Nghĩa là mùa xuân của thế giới này không có Sakura thì bình yên đến thế. Nó thể hiện rằng người Nhật cảm thấy lo lắng khi nghe thấy “Hôm nay hoa anh đào nở ở đây” hoặc “Ngày mai hoa anh đào ở đó sẽ nở”.
Sakura xinh đẹp và những lời nói tiếng Nhật
Người hướng dẫn bài học riêng. Sau khi làm việc tại một công ty xuất bản phụ trách biên tập tạp chí, sách và từ điển, ông có 12 năm giảng dạy tiếng Nhật, văn hóa Nhật Bản và Kendo tại một trường đại học ở Bắc Kinh, Trung Quốc. Sau khi trở về Nhật Bản, ông dạy tiếng Nhật tại Học viện Nhật ngữ Trung ương Tokyo. Sở thích của tôi là âm nhạc và Kendo (Dan Kyoshi thứ 7). Các cuốn sách của ông bao gồm “Song kiếm ở Bắc Kinh” (Gendai Shokan) và “Tiếng Nhật để hiểu tâm trí người Nhật” (Nhà xuất bản Ask).
Khi người Nhật nghe từ “hoa”, họ nghĩ ngay đến hoa anh đào (Sakura).
Tại sao người Nhật lại yêu thích hoa Sakura đến vậy?
Lần này, tôi muốn giới thiệu với các bạn biểu tượng của Nhật Bản, hoa Sakura, và những từ tiếng Nhật liên quan đến hoa này.
Hoa anh đào và Samurai - Biểu tượng của Nhật Bản
Trong tiếng Nhật, có câu nói rằng “Hana wa Sakuragi, Hito wa Bushi (花は桜木、人は武士): Về hoa, hoa anh đào là đẹp nhất. Về con người, Samurai.” Khi nói đến hoa, người ta nói rằng hoa anh đào nở và tàn nhanh là đẹp nhất. Còn về con người, người ta nói rằng samurai, những người dũng cảm và ra đi nhanh chóng, là đẹp nhất.
Nhật Bản có nền văn hóa sâu sắc và lịch sử lâu đời. Bạn có muốn học cùng TCJ, nơi chuyên về tiếng Nhật không?
Composer: Hiromi Sakamoto, Takao Matsui
Thời gian đăng: 26/10/2015 14:44
Người Nhật Bản yêu thích hoa anh đào
Sau một mùa đông dài với những cơn gió lạnh từ phương bắc, mùa xuân cuối cùng cũng đến khi thời tiết dần ấm lên. Hoa anh đào bắt đầu nở đúng lúc người Nhật Bản cảm thấy “Mùa xuân đã đến” một cách phấn khích. Hoa có màu hồng nhạt và đẹp. Toàn bộ cây được bao phủ bởi màu hồng nhạt và tỏa sáng rực rỡ vì nó nở rộ trước khi lá xuất hiện.
Vì vậy, khi cái lạnh khắc nghiệt nới lỏng và thời tiết ấm lên một chút, mọi người đều mong chờ hoa anh đào nở.
Nhật Bản là một hòn đảo dài trải dài từ tây nam đến đông bắc, vì vậy thời điểm hoa anh đào nở khác nhau hơn một tháng tùy theo từng nơi. Thời điểm nở hoa được gọi là “Sakura Zensen(桜前線): Sự tiến triển của hoa anh đào trên khắp Nhật Bản”. Nó được đưa tin hàng ngày trong dự báo thời tiết và trên bản tin. Và chúng ta có những từ ngữ để diễn tả mức độ nở rộ của hoa anh đào như “Sanbu zaki (三分咲き): Hoa vẫn nở một phần ba.” “Gobu zaki (五分咲き): nở một nửa,” “Shichibu zaki (七分咲き): nở 70%,” và “Mankai (満開): nở rộ.” Nghe những từ ngữ này, người Nhật tràn đầy hy vọng. Ngay cả Cơ quan Khí tượng Nhật Bản, một trong những cơ quan của chính phủ Nhật Bản, cũng tuyên bố “Kaika Sengen (開花宣言): tuyên bố hoa anh đào nở”
“Hanami (花見): Tiệc ngắm hoa anh đào” tất nhiên là để ngắm hoa anh đào, nhưng người Nhật cũng thích thưởng thức các món ăn, đồ uống và hát hò với mọi người dưới “Sakura Namiki (桜並木): hàng cây anh đào” đang nở rộ. Những điểm ngắm hoa anh đào như vậy có ở khắp mọi nơi tại Nhật Bản.
Các nước khác cũng có một số điểm ngắm hoa anh đào như dọc theo Sông Potomac ở Washington DC, Hoa Kỳ và Vườn Vua ở Stockholm, Thụy Điển. Ở Bắc Kinh, Trung Quốc, Công viên Yuyuantan cũng được trồng rất nhiều cây hoa anh đào và tôi thường đến đó để ngắm hoa anh đào cùng các sinh viên chuyên ngành tiếng Nhật. Những cây hoa anh đào này được Nhật Bản tặng như một biểu tượng của tình hữu nghị. Chúng đã bén rễ ở đó và được mọi người yêu thích.
Sau đây là lời bài hát và lời dịch tiếng Việt, hãy nghe và cùng cảm nhận nhé.
TRUNG TÂM TIẾNG NHẬT SOFL Cơ sở Hai Bà Trưng: Địa chỉ : Số 365 - Phố Vọng - Đồng Tâm - Hai Bà Trưng - Hà Nội Cơ sở Cầu Giấy: Địa chỉ : Số 44 Trần Vĩ ( Lê Đức Thọ Kéo Dài ) - Mai Dịch - Cầu Giấy - Hà Nội Cơ sở Thanh Xuân: Địa chỉ : Số Số 6 ngõ 250 - Nguyễn Xiển - Hạ Đình - Thanh Xuân - Hà Nội Cơ sở Long Biên: Địa chỉ : Số 491B Nguyễn Văn Cừ - Gia Thụy - Long Biên - Hà Nội Cơ sở Quận 10: Địa chỉ : Số 63 Vĩnh Viễn - Phường 2 - Quận 10 - TP. HCM Cơ sở Quận Bình Thạnh: Địa chỉ : Số 135/53 Nguyễn Hữu Cảnh - Phường 22 - Quận Bình Thạnh - TP. HCM Cơ sở Quận Thủ Đức: Địa chỉ : Số 134 Hoàng Diệu 2, phường Linh Chiểu, quận Thủ Đức - TP. HCM Email: [email protected] Hotline: 1900 986 845(Hà Nội) - 1900 886 698(TP. Hồ Chí Minh)
Nhật Bản còn thường được gọi với cái tên hoa mỹ là “xứ sở hoa anh đào”.
Hoa anh đào xuất hiện ở mọi nơi trên đất nước Nhật Bản, trải dài từ Bắc xuống Nam, đã trở thành quốc hoa của đất nước mặt trời mọc này. Vì vậy chủ đề về hoa anh đào được rất nhiều người nghệ sĩ chọn để viết chuyện, làm phim hay những lễ hội về hoa anh đào đặc sắc. Những ca khúc mang chủ đề về loài hoa này cũng là những chủ đề bất tận đối với những người nhạc sĩ.
Có lẽ vì hoa anh đào mang một màu sắc và những được kể với những câu chuyện buồn nên những câu ca về loài hoa này thường hướng đến những câu chuyện tình buồn, sự chia rẽ đôi lứa, người phải ra đi người phải ở lại. Và những giai điệu du dương, man mác buốn này sẽ rất dễ đi vào lòng người, người nghe sẽ dễ bị xúc động và để lại được một ấn tượng sâu sắc.
Bài hát nói về câu chuyện của một đôi bạn trẻ và cậu bé phải ra đi, một bài hát buồn kể vè quá khứ cũng như tâm trạng của người con gái chờ mong tưởng nhớ cậu con trai, người mà cô yêu thương.
Học tiếng Nhật qua bài hát Sakura
Hãy cùng SOFl học lời và cảm nhận ý nghĩa của bài hát này nhé!
Sakura hirahira maiorite ochite – Hoa anh đào phất phới , phất phới từng cánh lá lướt rơi
Yureru omoi no take wo dakishimeta – Em nâng niu từng chút kỉ niệm rung động ấy
Kimi to haru ni negai shi ano yume wa- Nguyện ước ngày xuân cùng anh giấc mơ ấy
Ima mo miete iru yo sakura maichiru - Bây giờ em vẫn còn nhìn thấy. Cùng cánh hoa anh đào man mác rơi
Densha kara mieta no wa – từ cửa sổ con tàu
Itsuka no omokage – Em nhìn thấy bóng dáng của ngày xưa
Futari de kayotta haru no oohashi - Chiếc cầu ngày xuân hai ta cùng sánh vai đi qua
Sotsugyou no toki ga kite – Ngày chia tay rồi cũng đến
Kimi wa machi wo deta – Anh rời khỏi nơi này
Irozuku kawabe ni ano hi wo sagasu no – Bên con sông nước đã đổi màu, em tìm kiếm những ngày ấy.
Sorezore no michi wo erabi – Hai đứa đã chọn con đường riêng của mình
Futari wa haru wo oeta – Đã quyết định chấm dứt mùa xuân của hai ta
Sakihokoru mirai wa – Phía trước em sẽ là khoảng thời gian ngóng trông anh
Odakyuusen no mado ni – Qua cửa sổ chuyến tàu Odakyu
Kotoshi mo sakura ga utsuru – Giờ đây phản chiếu những cánh hoa anh đào
Kimi no koe ga kono mune ni – Trong sâu thẳm trái tim của em
Kikoete kuru yo – Em nghe thấy tiếng nói của anh…
Sakura hirahira maiorite ochite - Hoa anh đào phất phới , phất phới từng cánh lá lướt rơi
Yureru omoi no take wo dakishimeta - Em nâng niu từng chút kỉ niệm rung động ấy
Haru wo ukeirete – Xuân lại đang vê trên phố này
Kotoshi mo ano hana ga tsubomi wo hiraku – Và năm nay loài hoa ấy sẽ lại hé nụ
Kimi ga inai hibi wo koete – Em sẽ sống những ngày không có anh ở bên
Atashi mo otona ni natte iku – Rồi em cũng sẽ lớn lên
Kouyatte subete wasurete iku no kana - Nhưng liệu em có quên được tất cả?
Kimi to haru ni negai shi ano yume wa - Nguyện ước ngày xuân cùng anh giấc mơ ấy
Ima mo miete iru yo sakura maichiru - - Bây giờ em vẫn còn nhìn thấy
Cùng cánh hoa anh đào man mác rơi
Kaki kaketa tegami ni wa – Trong bức thư ấy, em viết rằng “em vẫn ổn”
Chiisa na uso wa misukasareru ne – Lời nói dối nhỏ bé ấy, anh đã biết phải không anh?
Haru wo ukeirete – Xuân lại đang vê trên phố này
Kotoshi mo ano hana ga tsubomi wo hiraku – Và năm nay loài hoa ấy sẽ lại hé nụ
Kimi ga inai hibi wo koete – Em sẽ sống những ngày không có anh ở bên
Atashi mo otona ni natte iku – Rồi em cũng sẽ lớn lên
Kouyatte subete wasurete iku no kana - Nhưng liệu em có quên được tất cả?
“Hontou ni suki dattan da†- Em…em thực sự rất yêu anh
Sakura ni te wo nobasu – Đưa tay ra siết chặt những cánh hoa anh đào
Kono omoi ga ima haru ni tsutsumarete iku yo – Gói kín tình yêu trong mùa xuân đang về
Sakura hirahira maiorite ochite - Hoa anh đào phất phới , phất phới từng cánh lá lướt rơi
Yureru omoi no take wo dakiyoseta - Em nâng niu từng chút kỉ niệm rung động ấy
Kimi ga kureshi tsuyoki ano kotoba wa - Nguyện ước ngày xuân cùng anh giấc mơ ấy
Ima mo mune ni nokoru sakura maiyuku - Bây giờ em vẫn còn nhìn thấy
Cùng cánh hoa anh đào man mác rơi
Sakura hirahira maiorite ochite - Hoa anh đào phất phới , phất phới từng cánh lá lướt rơi
Yureru omoi no take wo dakishimeta - - Em nâng niu từng chút kỉ niệm rung động ấy
Tooki haru ni yume mi shi ano hibi wa – Những ngày xuân đã xa ấy
Sora ni kiete iku yo – Giờ đã tan biến vào bầu trời cao