Lời Bài Hát Sinh Nhật Tiếng Trung

Lời Bài Hát Sinh Nhật Tiếng Trung

Lễ tốt nghiệp luôn là giây phút thiêng liêng và xúc động nhất của thời học sinh, có lẽ những ai hồi tưởng lại những khoảnh khắc đó vẫn còn cảm giác bồi hồi và đầy cảm xúc. Hôm nay, hãy cùng SOFL học tiếng Nhật qua bài hát SAKURA - bài hát thường được hát trong Lễ tốt nghiệp tại Nhật Bản.

Từ vựng tiếng Trung qua lời bài hát Là Anh- 是你

Thông qua lời bài hát hy vọng các bạn đã có thêm nhiều từ vựng. Vừa luyện giọng vừa biết thêm những bài học mới nhé!

Sakura, sakura.Đào hoa thắm khoe tươi khắp vườn.Trên cành cây bướm bay muôn vàn.Trời xanh thẳm khoe xuân sáng ngời.Tấm lòng tôi thấy thêm yêu đời.Sakura, sakura.Nguồn hương sắc muôn đời.

Nhật Bản còn thường được gọi với cái tên hoa mỹ là “xứ sở hoa anh đào”.

Hoa anh đào xuất hiện ở mọi nơi trên đất nước Nhật Bản, trải dài từ Bắc xuống Nam, đã trở thành quốc hoa của đất nước mặt trời mọc này. Vì vậy chủ đề về hoa anh đào được rất nhiều người nghệ sĩ chọn để viết chuyện, làm phim hay những lễ hội về hoa anh đào đặc sắc. Những ca khúc mang chủ đề về loài hoa này cũng là những chủ đề bất tận đối với những người nhạc sĩ.

Có lẽ vì hoa anh đào mang một màu sắc và những được kể với những câu chuyện buồn nên những câu  ca về loài hoa này thường hướng đến những câu chuyện tình buồn, sự chia rẽ đôi lứa, người phải ra đi người phải ở lại. Và những giai điệu du dương, man mác buốn này sẽ rất dễ đi vào lòng người, người nghe sẽ dễ bị xúc động và để lại được một ấn tượng sâu sắc.

Bài hát nói về câu chuyện của một đôi bạn trẻ và cậu bé phải ra đi, một bài hát buồn kể vè quá khứ cũng như tâm trạng của người con gái chờ mong tưởng nhớ cậu con trai, người mà cô yêu thương.

Học tiếng Nhật qua bài hát Sakura

Hãy cùng SOFl học lời và cảm nhận ý nghĩa của bài hát này nhé!

Sakura hirahira maiorite ochite – Hoa anh đào phất phới , phất phới từng cánh lá lướt rơi

Yureru omoi no take wo dakishimeta – Em nâng niu từng chút kỉ niệm rung động ấy

Kimi to haru ni negai shi ano yume wa- Nguyện ước ngày xuân cùng anh giấc mơ ấy

Ima mo miete iru yo sakura maichiru - Bây giờ em vẫn còn nhìn thấy. Cùng cánh hoa anh đào man mác rơi

Densha kara mieta no wa – từ cửa sổ con tàu

Itsuka no omokage – Em nhìn thấy bóng dáng của ngày xưa

Futari de kayotta haru no oohashi -  Chiếc cầu ngày xuân hai ta cùng sánh vai đi qua

Sotsugyou no toki ga kite – Ngày chia tay rồi cũng đến

Kimi wa machi wo deta – Anh rời khỏi nơi này

Irozuku kawabe ni ano hi wo sagasu no – Bên con sông nước đã đổi màu, em tìm kiếm những ngày ấy.

Sorezore no michi wo erabi – Hai đứa đã chọn con đường riêng của mình

Futari wa haru wo oeta – Đã quyết định chấm dứt mùa xuân của hai ta

Sakihokoru mirai wa – Phía trước em sẽ là khoảng thời gian ngóng trông anh

Odakyuusen no mado ni – Qua cửa sổ chuyến tàu Odakyu

Kotoshi mo sakura ga utsuru – Giờ đây phản chiếu những cánh hoa anh đào

Kimi no koe ga kono mune ni – Trong sâu thẳm trái tim của em

Kikoete kuru yo – Em nghe thấy tiếng nói của anh…

Sakura hirahira maiorite ochite -  Hoa anh đào phất phới , phất phới từng cánh lá lướt rơi

Yureru omoi no take wo dakishimeta -  Em nâng niu từng chút kỉ niệm rung động ấy

Haru wo ukeirete     –  Xuân lại đang vê trên phố này

Kotoshi mo ano hana ga tsubomi wo hiraku –  Và năm nay loài hoa ấy sẽ lại hé nụ

Kimi ga inai hibi wo koete –  Em sẽ sống những ngày không có anh ở bên

Atashi mo otona ni natte iku – Rồi em cũng sẽ lớn lên

Kouyatte subete wasurete iku no kana - Nhưng liệu em có quên được tất cả?

Kimi to haru ni negai shi ano yume wa -  Nguyện ước ngày xuân cùng anh giấc mơ ấy

Ima mo miete iru yo sakura maichiru - - Bây giờ em vẫn còn nhìn thấy

Cùng cánh hoa anh đào man mác rơi

Kaki kaketa tegami ni wa – Trong bức thư ấy, em viết rằng “em vẫn ổn”

Chiisa na uso wa misukasareru ne –  Lời nói dối nhỏ bé ấy, anh đã biết phải không anh?

Haru wo ukeirete     –  Xuân lại đang vê trên phố này

Kotoshi mo ano hana ga tsubomi wo hiraku –  Và năm nay loài hoa ấy sẽ lại hé nụ

Kimi ga inai hibi wo koete –  Em sẽ sống những ngày không có anh ở bên

Atashi mo otona ni natte iku – Rồi em cũng sẽ lớn lên

Kouyatte subete wasurete iku no kana - Nhưng liệu em có quên được tất cả?

“Hontou ni suki dattan da” - Em…em thực sự rất yêu anh

Sakura ni te wo nobasu – Đưa tay ra siết chặt những cánh hoa anh đào

Kono omoi ga ima haru ni tsutsumarete iku yo – Gói kín tình yêu trong mùa xuân đang về

Sakura hirahira maiorite ochite -  Hoa anh đào phất phới , phất phới từng cánh lá lướt rơi

Yureru omoi no take wo dakiyoseta -  Em nâng niu từng chút kỉ niệm rung động ấy

Kimi ga kureshi tsuyoki ano kotoba wa -  Nguyện ước ngày xuân cùng anh giấc mơ ấy

Ima mo mune ni nokoru sakura maiyuku -  Bây giờ em vẫn còn nhìn thấy

Cùng cánh hoa anh đào man mác rơi

Sakura hirahira maiorite ochite -  Hoa anh đào phất phới , phất phới từng cánh lá lướt rơi

Yureru omoi no take wo dakishimeta - -  Em nâng niu từng chút kỉ niệm rung động ấy

Tooki haru ni yume mi shi ano hibi wa – Những ngày xuân đã xa ấy

Sora ni kiete iku yo – Giờ đã tan biến vào bầu trời cao

Lời bài hát Là Anh có phiên âm kèm vietsub

(Sưu tầm lời dịch tiếng Việt: @codainhactrung ) VIDEO

wǒ men yì tóng zhuī zhe xīn zhōng dì mèng xiǎng 我 们 一 同 追 着 心 中 的 梦 想 Chúng ta cùng đuổi theo những ước mơ trong tim

wǒ men shì zhe bǎ tài yáng fàng zài shóu zhǎng 我 们 试 着 把 太 阳 放 在 手 掌 Chúng ta thử đem mặt trời đặt trong lòng bàn tay

wǒ men bí cǐ xiào zhe suì yuè de wú cháng 我 们 彼 此 笑 着 岁 月 的 无 常 Chúng ta cùng cười năm tháng thật vô thường

yě jiān dìng de zuò zhe bí cǐ de nà shù guāng 也 坚 定 的 做 着 彼 此 的 那 束 光 Cùng kiên định làm tia sáng của cuộc đời nhau

jì bù dé céng kuà yuè guò duō shǎo fēng hé làng 记 不 得 曾 跨 越 过 多 少 风 和 浪 Không thể nhớ được đã từng vượt qua bao nhiêu sóng gió

zuò nǐ de chuán jiǎng nǐ shì wǒ de chì bǎng 做 你 的 船 桨 你 是 我 的 翅 膀 Em là mái chèo của anh còn anh là đôi cánh của em

wǒ men jì dé duì fāng qīng sè de mú yàng 我 们 记 得 对 方 青 涩 的 模 样 Chúng ta cùng nhớ rõ bộ dáng ngây thơ của nhau

mǎn shì jiāo ào de liǎn páng 满 是 骄 傲 的 脸 庞 Khuôn mặt tràn đầy sự kiêu ngạo

shì guāng róng bú diào de bīng huā chuāng 是 光 融 不 掉 的 冰 花 窗 Là hạt sương trên cửa sổ không bị ánh sáng làm tan chảy

shì nǐ shì nǐ 是 你 是 你 Là anh là anh

shēn hòu de qīng chūn dōu shì nǐ 身 后 的 青 春 都 是 你 Đằng sau thanh xuân tất cả đều là anh

huì chéng le wǒ de shān chuān liú xī 绘 成 了 我 的 山 川 流 溪 Vẽ lên những ngọn núi nước chảy qua dòng suối

wéi wǒ xià yì chǎng qīng pén dà yǔ 为 我 下 一 场 倾 盆 大 雨 Vì em mà sau đó hãy mưa một trận thật to

lín diào ní nìng bǎ zhēn de zì jǐ jiào xǐng 淋 掉 泥 泞 把 真 的 自 己 叫 醒 Xối đi những vũng bùn lầy lội và đánh thức chính mình

shì nǐ shì nǐ 是 你 是 你 Là anh là anh

zhǒng xià mǎn shì yǒng qì sēn lín 种 下 满 是 勇 气 森 林 Trồng một khu rừng đầy can đảm

bǎ pī fēng shàng de huāng jì mǒ qù 把 披 风 上 的 荒 寂 抹 去 Xóa đi sự cô đơn khỏi chiếc áo choàng

ràng wǒ biàn chéng huì fēi xíng de yú tiào chū hǎi yù 让 我 变 成 会 飞 行 的 鱼 跳 出 海 域 Biến em thành cá nhỏ bay và nhảy ra khỏi biển sâu

qù chù mō qí jì 去 触 摸 奇 迹 Chạm vào điều kỳ diệu